hvernig á að segja mér líka á japönsku


svara 1:

私 も „watashi mo“ sjálft er hlutlaust. Það gæti verið annað hvort formlegt eða óformlegt eftir aðstæðum ..

・ Ef þú ert að tala við forstjórann þinn gæti 私 も verið dónalegur ef þú ert ekki varkár.

Forstjóri: 今 度 (こ ん ど) ゴ ル フ を 始 め よ う っ て る ん だ。 "Kondo, golf wo hajimeyoh to omotteru'n da." Ég ætla að taka upp golf.

Þú: 私 も。 "Watashi-mo." Ég líka.

Þetta er dónalegt við forstjórann þinn. Þú setur þig í sömu stöðu hjá honum / henni. Þú ættir að segja 私 も で す。 "Watashi mo desu." Ég líka, herra / frú.

Forstjóri: ち ょ っ と 、 ト イ。 "Chotto, toiré." Ég fer í hvíldarherbergið.

Þú: 私 も。 "Watashi-mo." Ég líka.

Þetta er ekki dónalegt. Þú þarft ekki að virða ákvörðun forstjóra um að fara í hvíldarherbergið.

Ef hlustandi þinn er vinur þinn, gæti 私 も verið of kurteis eftir kyni þínu.

Ef þú ert kona er 私 alm almáttugur óháð aldursmun. Það er kurteist sem og frjálslegt.

Ef þú ert karlmaður hefur það áhrif og fjarlægð að nota 私 も til vinar þíns. 僕 (ぼ く) も „boku mo“ eða お れ も „oré mo“ er vinalegi tjáningin.


svara 2:

Persónan „私“ sem fyrsta persónufornafn les oftast „watashi“ eða „watakushi“.

Sem “watashi” er það aðallega notað af konum í formlegum eða óformlegum aðstæðum, en það gæti líka verið notað formlega af körlum.

Sem “watakushi” varpar það miklu formfestu fyrir hvorugt kynið.

Þar sem hægt er að lesa það báðar leiðir er svarið „kannski“. Eins og svo mikið á japönsku fer það eftir samhengi.

私 も þýðir „ég líka“.